Thông Bạch Vu Lan PL. 2565 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại
Hòa Thượng Thích Viên Lý
TĂNG ĐOÀN GIÁO HỘI PHẬT GIÁO VIỆT NAM THỐNG NHẤT HẢI NGOẠI
THE OVERSEAS VIETNAMESE UNIFIED BUDDHIST SANGHA
14472 Chestnut St., Westminster, CA 92683
Điện thoại: (626) 800-9081 (714) 890-9513
Email: tangdoanhaingoai@gmail.com
Số: 036/VPTT/HĐĐH/TB/CT
THÔNG BẠCH VU LAN PL 2565
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
Kính bạch chư Tôn đức Giáo phẩm Tăng Ni,
Kính thưa quý Cư sĩ, Huynh trưởng, Thiện tín Phật tử,
Để giải thoát thống khổ cho muôn loài, Đức Phật đã thị hiện tại Ấn Độ vào thế kỷ thứ VI trước tây lịch. Phật giáo được truyền bá sang nhiều quốc gia ba trăm năm sau đó bởi tâm nguyện gióng cao tiếng trống pháp của Đại đế Asoka và các bậc Trưởng tử Nhu Lai. Ngày nay chân lý do Đức Phật khai thị đang được thực hành rộng rãi trên thế giới.
Phật giáo du nhập Hoa Kỳ vào giữa thế kỷ XIX, mặc dù sự gặp gỡ giữa Phật giáo và người dân bản xứ trải qua thời gian chưa lâu dài như tại một số quốc gia Á châu, tuy nhiên mối liên hệ giữa Phật giáo và nền đa văn hóa Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ là mối liên hệ mật thiết và tối yếu một phần vì Phật giáo đã linh hoạt hội nhập và thích nghi nhanh chóng với những giá trị truyền thống mới của người dân bản địa cũng như các nguồn nhập cư từ khắp nơi trên thế giới, nhưng quan trọng hơn hết vẫn là do giáo lý từ bi, vị tha, vô ngã, bình đẳng; đặc biệt là lời khai thị của Đức Phật: “Tâm, Phật và chúng sinh về bản chất vốn không sai khác” đã trở thành một định hướng đáp ứng thoả đáng nhu cầu toàn cầu hoá của thời đại.
Trên nền tảng cấu trúc của “Phương tiện thiện xảo”, Phật Giáo Việt Nam tại Hoa Kỳ và các châu lục đã sẵn sàng tiếp nhận các nền văn hóa khác nhau và đồng lúc bảo lưu các giá trị truyền thống tâm linh đặc hữu của mình để vừa tự khẳng định tính tuỳ duyên bất biến vừa thúc đẩy sự tiến bộ và phát triển của nền văn minh nhân loại.
Vu Lan không chỉ là một Đại lễ dành riêng cho thế giới người chết mà còn là nguồn cảm hứng bất tận làm hiển sinh mối liên hệ duyên khởi huyết thống đầy sinh động đối với mỗi cá thể giữa bối cảnh xã hội mà cội nguồn đang đối diện với nhiều nguy cơ bị tha hoá, biến chất; chẳng những thế, Vu Lan còn là chất liệu nuôi dưỡng lòng từ bi qua sứ mệnh dấn thân phục vụ cho phúc lợi lâu dài của mọi thành phần xã hội một cách bình đẳng, vô phân biệt. Vu Lan nhắc nhớ chúng ta khai dụng đúng mức năng lực thanh tịnh tổng hợp của Tăng Đoàn để không chỉ giúp cho quá khứ đa sanh phụ mẫu, kẻ oán người thân, kẻ còn người mất được thoát hoá, mà còn giúp thăng hoa đời sống tâm linh siêu việt, mang lại ổn định, thịnh vượng chung cho thế giới loài người.
Để duy trì và phát huy truyền thống Vu Lan đặc hữu đã hiện hữu hơn 2600 năm, xin mỗi thành viên của Tăng Đoàn hãy toàn tâm hiện thực hoá hạnh nguyện cao đẹp bằng cách:
1. Đối với quá khứ: Thành tâm cảm niệm công đức của lịch đại Tổ sư, chư vị tiền bối hữu công, anh linh các vị thánh tử đạo, anh hùng liệt nữ vị quốc vong thân và, nhất tâm tưởng nguyện quá khứ đa sanh phụ mẫu, kẻ oán người thân, đặc biệt các nạn nhân thiên tai, chiến tranh, covid 19 v.v… siêu sinh Phật quốc;
2. Đối với hiện tại: Tinh tấn thực nghiệm giáo pháp vi diệu, cụ thể là hộ trì các căn, chánh niệm, tỉnh giác để luôn được an nhiên thường tại. Thận trọng bảo vệ sức khoẻ và môi sinh; tích cực dấn thân thực hành hạnh bố thí bao gồm: Tài thí, Pháp thí và Vô uý thí để giúp cho những nạn nhân bất hạnh vì chiến tranh, thiên tai, dịch bệnh thật sự có được thân tâm thường lạc. Nỗ lực vận động để quê hương và dân tộc Việt Nam hoàn toàn độc lập, tự do, dân chủ và nhân quyền;
3. Đối với tương lai: Tích hợp tinh hoa, kinh nghiệm của mọi sắc tộc, tông phái, truyền thống; dung hoá, sáng tạo, huy động, phát huy và khai dụng đúng mức sức mạnh tổng hợp để xây dựng một nền Phật Giáo Hoa Kỳ thù ứng với bản sắc văn hoá đặc thù của Hợp Chủng Quốc và các quốc độ trên nền tảng của lý tưởng Bồ tát đạo nhằm góp phần ổn định xã hội, giải thoát toàn bộ khổ đau cho con người và sinh loại.
Trên căn bản của đại bi tâm, xin nguyện mọi người cùng đồng hành trong nỗ lực đền đáp bốn ân nặng, thành tựu mọi ước vọng, đồng thời nhất tâm cầu nguyện Phật pháp xương minh, thế giới hoà bình, chúng sinh an lạc.
Trân trọng,
Phật lịch: 2565 – Hoa Kỳ, ngày 17 tháng 8 năm 2021
Chủ Tịch Hội Đồng Điều Hành
(đã ấn ký)
Tỳ kheo Thích Viên Lý.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).GIAO HOI PHAT GIAO VIETNAM TREN THE GIOI.PHAT GIAO CHUYEN PHAP LUAN KIM LIEN.TINH THAT.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.3/11/2021.
White Paper by Most Venerable Thich Tam Chau: The Great Tribulation of Buddhism and the Country, 1996 In 1966, the Church Congress forced me to be rector for another term. The Church was afraid of the generals competing for influence, unable to have a solid foundation to build the country, the Church requested (election) the Constituent Assembly. This request is spread throughout the Church. But within a few months, the request for elections to the Constituent Assembly was accepted by the Government of the Generals on April 14, 1966. After the movement to elect the Constituent Assembly was satisfied, in the name of the President, I sent a notice to the places that knew: to stop fighting, and only put up programs to build the law. On May 2, 1966, I flew to Colombo, the capital of Ceylon, Together with Sangha delegates from other countries drafted the Charter and established the World Sangha from May 6, 1966, and I assumed the position of Vice President. Returning from Ceylon, I visited ...
Comments
Post a Comment