Posts

SlideShow Lể Cung Tống Kim Quan đến nơi Trà Tỳ của

Image
White Paper by Most Venerable Thich Tam Chau: The Great Tribulation of Buddhism and the Country, 1996 In 1966, the Church Congress forced me to be rector for another term. The Church was afraid of the generals competing for influence, unable to have a solid foundation to build the country, the Church requested (election) the Constituent Assembly. This request is spread throughout the Church. But within a few months, the request for elections to the Constituent Assembly was accepted by the Government of the Generals on April 14, 1966. After the movement to elect the Constituent Assembly was satisfied, in the name of the President, I sent a notice to the places that knew: to stop fighting, and only put up programs to build the law. On May 2, 1966, I flew to Colombo, the capital of Ceylon, Together with Sangha delegates from other countries drafted the Charter and established the World Sangha from May 6, 1966, and I assumed the position of Vice President. Returning from Ceylon, I visited ...
Bạch thư của Hòa thượng Thích Tâm Châu: Đại nạn của Phật giáo và đất nước, 1996 Sang năm 1966, Đại Hội Giáo hội lại buộc tôi phải làm Viện trưởng thêm một nhiệm kỳ nữa. Giáo hội e ngại các tướng lãnh tranh giành ảnh hưởng nhau, không thể có cơ sở vững vàng để xây dựng đất nước được, Giáo hội yêu cầu (bầu cử) Hội đồng Lập Hiến. Sự yêu cầu này được phát động khắp các cấp Giáo hội. Nhưng chỉ trong vài tháng việc yêu cầu bầu cử Quốc Hội Lập Hiến đã được Chính quyền các Tướng lãnh chấp nhận vào ngày 14-4-1966. Sau khi phong trào bầu cử Quốc Hội Lập Hiến đã được thoả mãn, nhân danh Viện trưởng, tôi đã gửi thư thông cáo tới các nơi biết: ngưng sự tranh đấu, và chỉ đặt các chương trình xây dựng đạo pháp mà thôi. Ngày 2 tháng 5 năm 1966, tôi đáp máy bay sang Colombo, thủ đô nước Tích Lan, cùng đại biểu Tăng già các nước soạn thảo Hiến chương và thành lập Giáo hội Tăng già Thế giới bắt đầu từ ngày 6-5-1966 và tôi đảm trách chức vụ Phó chủ tịch. Từ Tích Lan trở về, tôi ghé thăm Malaysia và Sin...
DAILY-THYAN SUTRAS OF GENERAL-THE-GENERAL-LOCATION Duong, Bat-Nha translates Sanskrit into Chinese characters. Thich Tam-Chau translated Chinese characters into Vietnamese characters VI.- PRODUCTS OF THE WORLD At that time, in the Dharma assembly there was a great Bodhisattva named NAO-VIIEN-LY-HANH thanks to the Buddha's power, from the Buddha. The court stood up, stood in the assembly, because the Bodhisattvas spoke about Arahantship, and announced to all the Bodhisattvas, saying: "The Bodhisattva who has left home in Arahantship should think about it. : By what condition do I separate from the world and cultivate pure and wonderful conduct in Alan-Eye? The Buddhists single-mindedly listen carefully! I have the power of Buddha, now for you discriminator to speak about Arahantship!" The bodhisattvas said: "Precious! The great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-grandfather prayed for us, together with all of you,...
KINH ĐẠI-THỪA BẢN-SINH TÂM-ĐỊA-QUÁN Đường, Bát-Nhã dịch chữ Phạn ra chữ Hán. Thích-Tâm-Châu dịch chữ Hán ra chữ Việt VI.- PHẨM LY THẾ-GIAN Bấy giờ, Trong pháp-hội có một vị Đại-bồ-tát tên là NHẠO-VIỄN-LY-HẠNH nhờ uy-lực Phật, từ tòa đứng dậy, ở trong đại-chúng vì các Bồ-tát nói về A-lan-nhã-hạnh, phổ-cáo hết thảy các Bồ-tát rằng: “Bồ-tát xuất-gia ở A-lan-nhã nên nghĩ: Bởi nhân-duyên gì ta xa lìa thế-gian, tu diệu-hạnh thanh-tịnh ở A-lan-nhã? Các Phật-tử nhất tâm nghe kỹ! Tôi thừa Phật-lực, nay vì các vị phân-biệt diễn-thuyết về A-lan-nhã-hạnh!” Các Bồ-tát nói: “Quý hóa thay! Đại-sĩ đã vì bọn chúng tôi, cùng các vị cầu Bồ-tát-đạo đời mai sau, kính xin Đại-sĩ cứ nói cho, chúng tôi muốn nghe!” Khi ấy, Bồ-tát Nhạo-Viễn-Ly-Hạnh bảo đại-chúng: “Hết thảy thế-gian có nhiều sự sợ-hãi, Bồ-tát xuất-gia vì chán những sợ-hãi nơi thế-gian ấy nên lìa bỏ cha mẹ cùng các quyến-thuộc, mà đến ở nơi A-lan-nhã, tu hạnh viễn-ly. Thế nào là những sự sợ-hãi? - Hoặc có Bồ-tát nghĩ: “ “Ngã” (ta) là sợ-hã...